м у зы к а
Проникая в самое сердце музыки, они
зыкальные корни. Внезапно становитс
между древними танцами в деревянных
менными рэйв-парти. “Хипнджокк”—
навского трип-хопа.
.. или что-то в этом
...Ястребы летают низко над выжже
ванными западными землями. Волки зс
ившись на краю темных лесов. Колдовс
ня разносится среди сосен и снежных
эхом, предвещая суровую битву.
.. Таки
возникают у слушателя, внимающего
обнажают свои му-
очевидной связь
башмаках и совре-
зид древнесканди-
>оде.
зными и изуродо-
рко глядят, прита-
сая, чарующая пес-
внин жутковатым
; образы невольно
зыке
Нес1тщата,
рз
м
г.
даже если он не знает ни единого ело-'
ва по-шведски. Позволим себе приве-
сти текст одной из песен с альбома
“ 1Прр|окк”—
кровавой баллады, остав-
шейся нам в наследство от бардов
средневековой Готландии и рассказы-
вающей о том, как Добро побеждает
Зло.
Драфур и Гилдур
Стук тяжелых сапог,
Гномов марш боевой
Ветер доносит на луг,
Где тролли в засаде ждут.
Тролли знают о том,
Что битва ждет впереди.
Драфур-гном но лесу идет
Со славным своим топором.
Прячутся тролли вокруг.
Пробираются сквозь кусты.
Драфур слушает чутко —
Лишь ухают совы в лесу.
Проснулся тут гномий гнев —
Еще один тролль убит.
Враги получат свое —
Уже их Гилдур теснит.
Троллям приходит конец —
Скоро гномы опустят топор.
Но кипит еще в жилах кровь,
Пока не умер последний тролль.
Текст Мартина Альмина
Перевод с англ, авторов
“Dagens Nyheter” (Швеция): Незаменимый друг в
тяжелое время.
“Helsinki Sanomat” (Финляндия): Родилось новое
звучание, мощное и тяжелое.
В 1998 году вышел сольный альбом Санны Кур-
ки-Суонио "Musta". Вокалистка уникального та-
ланта, она не только использует традиционные
возможности своего голоса, но также интересует-
ся современными стилями и техникой, что являет-
ся
редкостью для
подобного
рода
проектов.
“M usta” в переводе с финского означает “черный”,
но несет в себе и еще один смысл —
“minusta”—
что
значит “от меня”. Красивый вокал Санны не заглу-
шается и не теряется под нагромождением сэмпле-
ров и драм-машин--■оп' вссгда ня первом-месте: в-
центре внимания, и аккомпанемент сделан точно и
со вкусом.
В результате получился вокальный альбом, об-
ращенный к богатым финским народным традици-
ям, но решенный и инструментованный по-современному.
Такая смесь, как и в большинстве лучших образцов фолк-
музыки, кажется естественной и безошибочной.
Вдруг мерзкий раздался крик,
Троллей явилась тьма.
Драфур готовится к сече,
Пора обнажить топор.
Вот уже первый тролль
Жаждет ноги гному подсечь,—
Но тщетны желанья —
его голова
Вмиг покатилась с плеч.
Все больше троллей вокруг —
Драфур устал рубить.
Хоть хрупки их черепа,
Взять стремятся числом.
Но тролльему счастью конец —
Забрезжил надежды свет:
Драфур увидел в кровавом тумане,
Что Гилдур спешит к нему.
А троллям все несть числа —
Два гнома-богатыря
Бьются спина к спине.
Проливая черную кровь.
Драфур, скалясь, как волк,
Машет двойным топором.
Лезвия кромсают и режут,
Рубят шеи врагов.
“ Watefront Week”: Фактически, я никогда в жизни не
слышал ничего подобного.
Работу над последним по времени альбомом “Karelia
Visa” группа завершила в начале 1999 года. Альбом вышел
в феврале. Он основан на традициях рунной песни Каре-
лии. “Karelia Visa” создан под влиянием путешествия в Ка-
релию, которое музыканты предприняли в поисках остат-
ков древней культуры.
Карелией называется область, простирающаяся по обе
стороны границы Финляндии и России. Ее западная часть
по-прежнему принадлежит Финляндии. Но во время Вто-
рой мировой войны в 1945 году Финляндия потеряла боль-
шую ее часть, так называемую Ладожскую Карелию и во-
сточные области. Более 400000 жителей лишились своих
домов и эвакуировались в другие области Финляндии. По-
терянные территории были объединены в русскую Каре-
лию. Музыкантов вдохновила история финнов, оставшихся
в русской Карелии. Сочувствие людям, которых постигли
лишения и обеднение, вызванные кризисом российской
экономики, сообщило музыке альбома мощную эмоцио-
нальную энергию, что нашло выражение также и во множе-
стве цветных фотографий, входящих в 24-страничное при-
ложение к компакт-диску.
Карелы — одно из семи племен, принадлежащих к при-
балтийско-финской языковой группе. В настоящее время
в русской Карелии осталось лишь 10% коренного населе-
ния. Финский и карельский языки настолько близки, что
даже могут считаться различными диалектами одного и
142 АудиоМагазин 2/2000
предыдущая страница 143 АудиоМагазин 2000 2 читать онлайн следующая страница 145 АудиоМагазин 2000 2 читать онлайн Домой Выключить/включить текст