музыка
89
вавилонска
Авторская рубрика
Бориса Ф И Л АН О ВСКО ГО
оиотека
Recitations
Речитации
Мартина Виар
Звук: Ален Дюшмен, Морис Шолле
Auvidis M ontaigne М О 782007
38:06
1992 tod
Canti del Capricorno
Песни Козерога
Мишико Хираяма. голос, басовая про-
дольная флейта
Элвин Кёрран, таиландский гонг
Масами Накагава, саксофон
Сумире Йошихара,
Ясунори Ямагучи,
ударные
Записи из частных коллекций 1969 и
1981-82 годов
Wepfo 60127-50
■19:57
1988 tod
Никогда Джачинто Щелей не счи-
тал себя европейским композитором.
Жорж Апорте всегда находился в
эпицентре авангардных исканий, стоя
особняком посреди французской ту-
совки.
Шелси утверждал: глагол сошропеге
означает рядонолагать, соединять; сам
он скорее передает послание. И для
этого мышлению аналитически-синте-
тическому он предпочитает целостное
п неделимое. Пьесы Шелси всегда по-
ражают
европейских
музыкантов.
Внешне находясь в рамках концертно-
го музицирования, они решительно
опрокидывают логику, привычную ев-
ропейскому уху. „Песни
Козерога“
равно неблизки и тибетскому монаху,
и ценителю бельканто.
Высказывания Апергиса мне неиз-
вестны, но можно не сомневаться, что
они столь же парадоксальны, как и его
музыкальные привычки.
Возможно, неискушенному слушате-
лю запись „Песен Козерога“ поначалу
покажется
похожей
па
продукцию
авангардных джазовых музыкантов,
привлекающих к совместным проектам
„иатуралыI ых" пспол
111
ггелей неевро-
пейских традиций. Особенно в тех пье-
сах (их немного), где голос поддержан
инструментами или соревнуется с ни-
ми. Шелси созидал „Песни Козерога“ в
течение десятилетия 1962 72 годов. На
это его подвигла вокальная техника
Мишико Хпраямы, единственная в сво-
ем роде. Диапазон три октавы. Вибрато,
достигающее нолуоктаны. Абсолютное
владение резонаторами —
подобно то-
му как струнник владеет смычком, ведя
его в той или иной части струны, певи-
ца может перемещать звук из од-
ной внутренней полости в
. -
ДРУ17Ю.
Аиергис напи-
.
сад
„Речитации"
Ф
по просьбе актрисы
Мартины
Виар
в
1977-78 годах. Пения
почти
пег,
только
ЗргесЬзипнпе. Виар, ко
нечно, обладательница
виртуозных
голосовых
связок, но, пожалуй, ниче-
го сверхъестественного, по-
ражающего воображение с
первого же звука в ее искус-
стве интонирования нет. Поражает
совсем другое, по об этом позже.
Сочиняя, Шелси, как правило, не име-
ет в виду архитектонику как соедине-
ние отличных друг от друга элементов.
В „Песнях Козерога“ это нежелание
иметь дело с привычными европейцу
формальными категориями становит-
ся принципиальным.
Аиергис, напротив, очень тонко и
сложно комбинирует, выстраивает кра-
сивые повторности па уровне как от-
дельных частей, так и всего цикла.
Предназначая
опус не для певицы, а
для поющей драматической актрисы,
автор и
адресуется
не к завсегдатаю
авангардных концертов, а к знатоку
сценической декламации. Комбинато-
рика распространяется и на работу со
словом, которое использовано как фо-
нетический строительный материал.
Нам рассказывают истории, настрое-
ние которых совершенно прозрачно, со-
держание которых невозможно понять.
(Конечно, чтобы оценить их „непра-
G ia c in to S ce lsi
Canti
del
Capricorno
Michilco Hiroyamo, voice
спа
внлыюстъ“. нужно хоть
немного знать француз-
ский язык —
тогда впе-
іатлеї і не п рі юбретает
еще одно измерение.)
Главенствует анализ
и как бы не до конца
доведенный
син-
тез, отчего в ткани
опуса начинают
и * °
зиять какие-то ме-
тамузыкалыіые треїни ны.
Это подобно работе клоуна, паро-
дирующего акробата: ч тобы это сде-
лать, клоун должеі
1
быть еще более уме-
лым акробатом.
И Шелси, и Аиергис достигают осво-
бождения от условностей жанра. Шел-
си делает это для того, чтобы индивиду-
альный рассудок не мешан первобыт-
ной доаігалитической і іераздельїюсп і
медиума. Апергис —
наоборот: чтобы
индивидуальное прорвалось сквозь ус-
редняющую концертную ситуацию.
11о —
вот волшебство, которое стоит
испытать. Обе исполнительницы, как
можно представить из вышеописанных
композиторских манер п задач, долж-
ны находиться в состоянии ближе к
спиритическому сеансу слияния с тек-
стом, который здесь тянет не к испол-
нительской инструкции, а к инструк-
ции для артистического поведения. И
это переворачивает все с ног на голову.
Никакого экстаза обе, не побоюсь этого
слова,
женщины
не испытывают. Точ-
нейшее соо тветствие требованиям ав-
тора остается первоочередной задачей.
Но эту холодность, этот рационализм
начинаешь слышать далеко не с перво-
АуниоМагазин 3/1999
предыдущая страница 90 АудиоМагазин 1999 3 читать онлайн следующая страница 92 АудиоМагазин 1999 3 читать онлайн Домой Выключить/включить текст