Так или иначе, есть хорошие запи-
си, есть и плохие. Имея достойную high
end-аппаратуру, вы начинаете поиски
хорошо записанной музыки, и нам бы
хотелось, чтобы вы перестали забо-
титься о качестве аппаратуры и забо-
тились бы о качестве исполнения!
Портокареро: Может быть, и я смо-
гу внести ясность в эти вопросы, если
скажу, что. приобретя „массовый“ hi-fi-
компонент —
или „серьезное“ профес-
сиональное оборудование, —
человек
приходит домой и тут же начинает по-
думывать о следующей ступени каче-
ства, о следующей покупке. Если же
вам посчастливилось стать обладате-
лем высококачественной high end-сис-
темы, то дома вы начинаете размыш-
лять о тех пластинках или компакт-
дисках, которые вам хочется купить.
Кучеренко: Еще вопросы? Думаю,
неплохо бы спросить у представителей
компаний, каковы их впечатления от
выставки и чем, ио их мнению, эта вы-
ставка отличается от аналогичных вы-
ставок, проходящих в других странах?
Портокареро: Во многих отношени-
ях эта выставка не отличается от дру-
гих известных нам. Приятно, что мно-
го народу, люди нашли время, которое
деньги, и пришли послушать музы-
ку. Это полезное свойство выставки. 11а
меня большое впечатление произвело
то, что, хотя она открылась в четверг (а
у нас в США выставки обычно начи-
наются на уик-энде), пришло очень
много народу, люди ушли с работы или
воспользовались обеденным переры-
вом, чтобы послушать музыку. Выстав-
ка соединяет приятное с полезным.
Кучеренко: Безработица у нас вы-
ше, чем в США.
..
Дженсен: Мне кажется, что вы може-
те гордиться этой выставкой. Что же ка-
сается сравнения с другими, зарубежны-
ми выставками, то ваша на них очень по-
хожа. Если побывал на этой российской
выставке
считай, что побывал на лю-
бом high end-шоу н любой стране мира!
Кучеренко: Кстати, для Криса это
двадцать восьмая выставка за послед-
ние пять лет.
Дженсен: Я наблюдаю единствен-
ное отличие —
в качестве водки.
..
Кучеренко: Качестве в смысле луч-
ше или хуже?
Дженсен: Здесь лучше.
Зал:
Вопрос
к
представителю
„Krell". Многие производители транзи-
сторных усилителей сейчас стараются
смягчить их звук, уподобить лампово-
му, пуская в ход, например, полевые
транзисторы и используя другие прие-
мы. Делает ли в этом смысле „Krell“ ка-
кие-либо шаги, или фирма по-прежне-
му верна традиционному транзистор-
ному звуку?
Портокареро: К сожалению, нема-
лая часть нынешнего high end-сообще-
ства почему-то старается связать ту или
иную характеристику звучания с опре-
деленным инженерным подходом. Это
абсолютно неправильно. Есть конкрет-
ные разработки аппаратуры, которая
характеризуется жестким и неприят-
ным звуком, но дело не в техническом
решении, а в его
исполнении,
и уже ис-
полнение инженерного подхода может
быть удачным или нет.
Зал: Ваши усилители рассчитывают-
ся на определенные акустические систе-
мы или принцип преобразования, или
же они делаются безотносительно к это-
му?
Дженсен: Мы делаем ламповые уси-
лители и, естественно, хотим быть пол-
ностью уверены, что они будут наилуч-
шнм образом работать с самыми разны-
ми акустическими системами.
Разрабатывая усилитель, мы в том
числе проводим прослушивания со все-
ми акустическими системами, которые
есть у нас на предприятии. Это АС раз-
ных стран-изготовителей и разного
принципа действия (динамические,
электростатические). В нашем распо-
ряжении сейчас примерно 15 пар АС.
Кроме того, пока изделие находит-
ся в стадии опытных образцов, я обыч-
но вожу один из них с собой по миру,
испытывая его, таким образом, в раз-
ных условиях. То есть в Сибири я смо-
гу понять, хорошо ли работает аппара-
тура в мороз. В Малайзии, скажем,
влажность воздуха 95 процентов. Ап-
паратура должна работать надежно в
любых условиях.
Нет такого понятия, как наилучшие
акустические системы. Выбор АС опре-
деляется размерами и формой вашей
комнаты прослушивания, вашими му-
зыкальными вкусами и, как ни жаль,
уровнем ваших доходов. Кроме того,
если у вас есть жена, то немалую роль
будет играть внешний вид АС. Понят-
но, что аппаратура должна работать с
разными АС, а не только с одной парой.
Кучеренко: Позволю от себя доба-
вить, так как я представляю здесь эти
фирмы: ни одна фирма в Америке ни-
когда не будет
ио соображениям хо-
тя бы маркетинга —
рекомендовать ко-
лонки для своих усилителей. Никогда
не скажет, что ее усилители лучше все-
го работают с такими-то колонками
или что при тестировании на заводе ис-
пользуются только такие-то колонки.
Вмешивается зал (А. С. Гайдаров):
А как же требования МЭК, но которым
продукт должен получать путевку в
жизнь в результате сравнения с подоб-
ным ему, с более ранней моделью?
Кучеренко: High end audio отлича-
ется от hi-fi, в частности, тем, что нахо-
дится на стыке объективного и субъ-
ективного, техники и искусства. В от-
личие от профессиональной техники,
здесь больше места творчеству —
в ка-
вычках или без, понимайте как хотите.
Портокареро: Любого изготовителя
подстерегают две ловушки:
- уши разработчика,
„классический" эталонный ком-
плект аппаратуры для сравнения.
Кучеренко: Я бы даже сказал, что
наличие собственного слуха и эталон-
ной системы есть препятствие, мешаю-
щее производителю соответствовать
требованиям МЭК или каким-то иным
наборам параметров.
Таранов: Это, безусловно, верно, но.
по-моему, г-н Портокареро имел в ви-
ду, что опасно полагаться только на
свой слух и только на одну эталонную
систему.
Портокареро: Правильно. Мы рабо-
таем примерно следующим образом.
На „Krell“ основной эталонной систе-
мы как таковой нет. Имеется пять раз-
ных комплектов, которые переходят из
дома в дом у основных „действующих
лиц“ фирмы. В результате опытные об-
разцы. которых мы делаем, скажем,
пять штук, оцениваются несколькими
парами ушей. Кроме того, можно быть
уверенным, что при оценке качества
звучания опытного образца будут ис-
пользоваться различная музыка, раз-
личные акустические системы и, нако-
нец. различные персональные предпоч-
тения.
Зал: Кто ваши основные конкурен-
ты в вашем секторе рынка, и кого из них
вы бы отнесли к серьезным, а кого нет?
Портокареро: Довольно давно мы
соперничаем с „Mark Levinson“, торго-
вой маркой фирмы „Madrigal“. Наши
фирмы даже в чем-то похожи, обе уде-
ляют большое внимание инженерному
совершенству, обе добились хорошего
уровня качества звука. Конкуренция с
другими фирмами не такая серьезная.
Я воздержусь от перечисления фирм,
которых считать конкурентами нельзя.
Дженсен: Рыночная политика „Sonic
Frontiers" несколько отличается от по-
литики наших конкурентов. Наша фир-
ма, несомненно, нацелена на рынок,
этим она и живет. Наши изделия созда-
АУДИО МАГАЗИН 2/1996
21
предыдущая страница 22 АудиоМагазин 1996 2 читать онлайн следующая страница 24 АудиоМагазин 1996 2 читать онлайн Домой Выключить/включить текст